
Налагало ви се е да „говорите“ с ръце в чужбина, нали? Имам чувството, че е неизбежно, дори да знаете английски и да се намирате в САЩ – случвало ми се е и там. Добре де, в Америка шансът е едно на милион. Но във Франция, Германия, Румъния, Турция и Индонезия беше друго. Французите и немците хич не обичат да говорят английски, а другите хич не го знаят (сигурно така си викат и за нас). Със семейството ми обичаме да пътуваме и на моменти ни е било много трудно, чак побъркващо, когато едва един от десет души, все млади, успее да свърже 4 думи в изречение.
Добре че технологиите напредват и това вече не може да се случи (ако ги използвате, разбира се). Компаниите се надпреварват да пускат електронни преводачи, кой от кой по-точни. Езиковата бариера пада и можеш да минеш дори без английски език. А това отваря много врати за нашите родители, баби и дядовци, които досега се притесняваха да излязат в чужбина. Нужно е само да пъхнат едно устройство в джоба.
Аз също пъхнах! Или по-скоро Дядо Коледа го пъхна в комина. Все едно, озовах се с един супер готин електронен преводач Vasco Translator М3, който нямах търпение да разцъкам. Първо впечатление ми направи колко е лек и удобен. Губеше се в ръката ми, а в същото време навигирах много лесно. Двата основни бутона за превод бяха толкова интуитивни, че веднага му заговорих. И той ми отвърна съвсем отчетливо.
Защо да изберем точно електронния преводач Vasco Translator М3?
Наред с многото положителни качества, които ще описвам, има няколко, които се открояват съществено:
Нямаш нужда от интернет! Той идва със собствена SIM карта с безплатен неограничен интернет в почти 200 държави. Нуждаете се само от мрежово покритие.
Другото безспорно предимство е, че е независимо устройство от телефона. Защо да ползваш две устройства, когато може само едно? Отговор дава въпросът „Какво се случва в реалната ситуация?“. По време на пътуване 99% от хората използват телефона за навигация, гид, камера, фотоапарат и публикуване в социалните мрежи, които са най-изцеждащите функции. Батерията свършва за отрицателно време и ако не владеете английски или се намирате в страна, в която не владеят английски, това може да е голям проблем. Тук идва електронният преводач, чиято батерия може да издържи 5 дни с едно зареждане.
Говориш с 90% от населението на планетата! Vasco Translator M3 поддържа повече от 70 езика, които покриват почти цялата световна популация. И произношението е много добро!
Стилен е! Не че това има значение за качеството, но дава бонус точки за удоволствие.
Има една готина функция MultiTalk, но не съм сигурен как би могла да влезе в употреба в стандартна ситуация по време на пътуване, защото изисква двама или повече събеседника да имат електронен преводач. Тя е по-скоро бизнес насочена.
Получаваш 5% отстъпка с промо код TRIPSJOURNAL5 в сайта vasco-electronics.bg.
Превежда ли правилно?

Какво да кажа… престижните награди, които Vasco Translator M3 е печелил, говорят достатъчно, че е един от най-добрите електронни преводачи в момента. Няма как да оспоря това. Превежда моята реч доста успешно. Както българската, така и английската. Смея да твърдя, че не говоря много диалектно на нито един от двата езика, така че не се изненадах от добрия резултат.
Когато човек започне да говори диалектно, се получава объркване, което е нормално. Все още не съм срещал електронен преводач, който да разбира пирински македонски. Та аз самият едва го разбирам! Помня веднъж, ходих по Беласица – едва общувах с хората в околията. Като оставим България на страна, най-познатите чуждестранни диалекти са шотландският и ирландският. Никакъв шанс! С тях също не се справи нито един преводач, който тествах.
Смятам, че целта на настоящите електронни преводачи е по-скоро да достигнат до съвършенство в превода на правилен книжовен език, отколкото да разбират различните диалектни форми. Слушах речи на Реджеп Ердоган, Джак Ма, Лионел Меси, Муамар Кадафи, Михаел Шумахер, Джорджо Армани и Жерар Депардийо на родните им езици. Въпреки че бяха пречупени през призмата на тонколоните, преводът не беше никак лош. Не, разбира се че няма как да знам турски, китайски, испански, арабски, немски, италиански и френски. Просто избирах видеа със субтири.
Електронен преводач на снимки и текстове?

Да, превежда текст от снимка и то много успешно! Интересното е, че малкият дисплей дава грешна представа за максималния размер текст, който може да разчете. Не се учудих, че разчита малки кутийки от лекарства или детски книжки с голям шрифт. Впечатли ме това, че успя да се справи перфектно с текст във формат А4. Визуално дори не разбираш какво снимаш на листа, но камерата явно е достатъчно детайлна. Дори текстът, който четете в момента, получи своя перфектен превод.
Електронния преводач Vasco Translator M3 щеше да ми е от голяма полза в Мюнхен. Знаех, че немците не обичат да говорят английски, но не предполагах, че няма да сложат превод дори на туристически атракции. Не знаех какво гледам в музея на Октоберфест, едва си отключих местните велосипеди под наем и дори нямах представа какво си поръчвам на прословутите Beer Gardens и на още 2-3 централни заведения. Добре че знам най-важните фрази в немския език: „Еin großß Bier“ и „Noch ein Mal“. Та, ето вариант, в който сте в развита държава, знаете английски, но и това не е достатъчно.
Какво не ми хареса във Vasco Translator M3?

Направи ми впечатление едно неудобство, за което все пак открих решение. Основната функция за превод на Vasco Translator M3 не те оставя да направиш дори кратка пауза. Ако се замислиш за секунда, електронният преводач отчита, че си свършил речта си и започва превода. Това означава, че трябва да стреляш думите си, без да се запъваш много.
За щастие има начин това да се избегне, като се използва функцията TranslaCall, която служи за превод на телефонен разговор. При нея електронният преводач е в режим на запис докато не отпуснеш бутона.
В този режим пък открих друг недостатък – когато правиш паузи, дори големи, не отчита край на изречение. Така, ако единият събеседник държи по-дълга реч, преводът ще излезе малко странен, като едно изречение.
3 Коментари
Това е една от многото измами които напоследък витаят в мрежата!!! Бях решил да си купя такава джаджа и след като бях видял рекламата, реших да позвъня по телефона. Попитах къде има офис или магазин, където мога да видя продукта, и някой да ми демонстрира как работи. Ужас!!! Оказа се, че за да видя как работи, трябва първо да си го купя. Да го купя не от магазин, където да мога да го върна ако не оправдае очакванията. Да го получа от куриер и после естествено да пия студена вода. Така обикновено постъпват измамниците. Ако имате някаква връзка с тях, кажете им да не разчитат на мен!
Здравейте,
Разбирам притесненията ви, но не е редно да се хвърлят тежки обвинения, при условие че не сте запознат с регулациите.
По закон имате право да върнете абсолютно всеки продукт, закупен онлайн, в рамките на 14 дни от датата на доставка.
Има ли слушалки, може ли примерно да ми превежда какво казва ескурзовода без да преча на групата?